Jun 07 2021
/
Termin wykonania tłumaczenia pisemnego
Czym jest strona rozliczeniowa? Jednostką pracy dla tłumacza jest strona rozliczeniowa. Nie jest to jednak taka sama strona co w gazecie czy książce – to po prostu określona objętość tekstu. Najczęściej standardowa strona rozliczeniowa wynosi od 1500 do 1800 znaków ze spacją. Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z 24 stycznia 2015 roku dla tłumaczeń uwierzytelnionych – czyli dokonywanych na potrzeby organów państwowych – strona rozliczeniowa wynosi zawsze 1125 znaków ze spacją.
Terminologia oraz charakter tekstu
Termin wykonania tłumaczenia bezpośrednio zależy również od tematyki tekstu i słownictwa, jakie zostało w nim zastosowane. Im lepiej tłumacz zna daną dziedzinę, tym szybciej jest w stanie przełożyć dany tekst na język docelowy. Znajomość specjalistycznych terminów również przyśpiesza tempo jego pracy, gdyż nie musi on co chwilę zaglądać do słownika. Ważny jest również charakter samego tekstu – czy jest to publikacja napisana stylem wysokim, firmowa ulotka, a może instrukcja obsługi, która ma być przede wszystkim zrozumiała i konkretna?
Dodatkowe wspomagacze
Nieocenioną pomocą dla każdego tłumacza, a tym samym elementem decydującym o znacznym skróceniu czasu tłumaczenia, jest profesjonalne oprogramowanie CAT. Korzystając z tych narzędzi tłumacz tworzy tzw. pamięci tłumaczeniowe, czyli bazy składające się z jednostek tekstu w oryginale (pojedynczych słów, zdań, a nawet całych fragmentów) oraz odpowiadającego im przekładu. Dzięki temu tempo tłumaczenia znacząco wzrasta, a dodatkowo tekst jest bardziej spójny i jednolity. Na ustalenie ostatecznego terminu wykonania tłumaczenia ma wpływ również wiele innych czynników – dana para językowa, zapis języków oraz indywidualne oczekiwania klientów.
Tryby realizacji zleceń
Zgodnie z oczekiwaniami klienta co do terminu wykonania przekładu możemy wyróżnić przynajmniej dwa tryby realizacji zleceń – zwykły i ekspresowy. W trybie zwykłym tłumaczenie jest dokonywane z prędkością kilku stron rozliczeniowych w ciągu doby. Natomiast w trybie ekspresowym zlecenie jest rozdzielane pomiędzy poszczególnych tłumaczy. Dzięki temu realnym staje się wykonanie tłumaczenia pisemnego obszernego tekstu nawet w przeciągu kilku dni, choć taki przekład może cechować się pewnymi rozbieżnościami w stosowanej terminologii.